lunes, 3 de diciembre de 2007

Sorpresas del Lenguaje

Las sorpresas del lenguaje.
Durante más de 5 siglos, los moros gobernaron parte de España. Hubo mestizaje, pero ciertos aristocratas españoles no se asociaron con los moros, y vivieron aislados en las montañas de Castilla, donde evitaron exponerse al sol para conservar su tez blanca y diferenciarse de los invasores extranjeros. Su piel se torno muy palida y las venas se traslucían de un color azul intenso. Por eso se les llamaba a los castellanos de clase alta como los de sangre azul. ------------
Alfil significa el elefante en árabe, porque representaba ese ejército indio en el ajedrez, uno de los 4 junto con los carros, la infantería y la caballería.

En los países nórdicos, los gobernadores de las comarcas podían antiguamente seleccionar a las mujeres con las que deseaban intimar. Entonces, la puerta de la casa era adornada con los cuernos del alce, en señal de la presencia del gobernador. Así nace la frase "Te pusieron los cuernos" .

Antártida significa "opuesto al Artico"
Un tricotilomaniaco es alguien que compulsivamente se jala su propio cabello.
Ojalá viene del árabe "law sha´ a Allah" (Si Dios Quisiera), asociado a la imposibilidad de lograr algo.
Canguro significa "no sé" . Fue la respuesta ante la pregunta "¿Qué es eso? " hecha por la expedición del capitán Cook en 1770 a los nativos australianos.
La palabra soda la sacamos de uno de sus componetes que se utiliza para producir las burbujas: el sodio.
La palabra en inglés nice que significa "agradable" deriva del latín nescius, o "ignorante", la cual viene de descire, o "no saber". En los siglos XIV y XV, la frase a nice person, en ese tiempo connotaba idiotez en vez de agradabilidad.
El nombre del refresco 7UP viene porque el envase original era de 7 onzas y UP por las burbujas.
Antiguamente, para ganar al Bingo hacían sonar una pequeña campana. De ahí el nombre 'bingo"
Las bombas molotov reciben su nombre del ministro de Relaciones Exteriores de la URSS durante la segunda guerra, Vyacheslav Molotov. Los finlandeses de la resistencia usaron dichas bombas con muy buenos resultados en su lucha contra los soviéticos. Molotov decidió utilizar el arma y la promovió en las campañas rusas.
George Bunting, un farmacéutico de Baltimore, Estados Unidos, creó una crema para la piel que llamó el "Remedio contra Quemaduras del Dr. Bunting". Un día, un cliente le dijo "Your sunburn cream sure knocked out my eczema". Luego, "knocks eczema" se convirtió en "Noxzema", la famosa crema .
Los clanes de hace muchos años se deshacían de los indeseables quemándoles la casa. Por ello en inglés se le dice al despedir a una persona de su empleo you're fired.
Hay muchas versiones del origen de Ok. Una de ellas: durante la guerra de secesión, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra '0 Killed' (cero muertos). De ahí proviene la expresión 'O.K.' para decir que todo esta bien.
El lubricante WD-40 se llama así porque fue el intento número 40 por crear el producto.
Durante 5 años el Webster's New International Dictionary incluyó la palabra dord, pese a que no existe en el idioma inglés, asociándola a densidad.
La palabra sabotaje viene del ruso sabot: zuecos que usaban operarias de las maquinas de fábricas. Estos zapatos eran usados para destruir los engranajes de las maquinas y "sabotear" la producción.
Cobalto proviene del alemán kobalt, variante de kobold, "duende", por la creencia de los mineros, que consideraban sin valor este metal y creían que un duende lo ponía en lugar de la plata que habían robado.
Finao: Dícese de quien le llegó EL FIN Tarado: Dícese de quien tiene una tara
Leso: Dícese de quien sufre de una lesión Overol Del inglés over all, que se pone encima de toda la ropa Pordiosero Dícese de quien pide limosnas por el amor de Dios
Alarma: ¡A las armas! de los tiempos de la presencia musulmana en España
Al aguaite : Del inglés to wait, esperar.
Cachar: Del inglés to catch, agarrar.
Disfrutar: Sacar la fruta, gozar con su producto (dis es separar en latin)
Gasfiter: Del inglés gas fitter, instalador de tuberías de gas.Patota: Grupo de patos malos. Quasar: Quasi star, casi estrella.
Queque: Del inglés cake.